-
En los EE.UU. tenemos libertad religiosa.
لدينا فى الولايات المتحدة حرّية العقيدة
-
Durante el año, elaboró un manual y vídeos sobre los derechos humanos en el marco de la libertad de religión.
وخلال 2004، أعدت المنظمة دليلاً وأفلام فيديو عن حق الإنسان في حرية العقيدة.
-
No obstante, la Constitución protege el derecho a la libertad religiosa y se practican libremente otras religiones en un entorno tolerante y armonioso.
غير أن الدستور يحمي الحق في حرية العقيدة، وتمارس الديانات الأخرى شعائرها بحرية في ظل أجواء من التسامح والتوافق.
-
El manual se basa en la convicción de que el Brasil es excepcional debido a su pluralidad de razas y culturas, así como por su libertad religiosa.
ويرتكز الدليل إلى الاعتقاد بأن تعددية الأجناس والثقافات في البرازيل، وحرية العقيدة التي تتسم بها، تجعلها فريدة في نوعها.
-
El artículo 9 de la Constitución de Georgia garantiza la plena libertad de religión y convicciones y reconoce la función especial que desempeña la Iglesia Ortodoxa Apostólica Autocéfala de Georgia en la historia del país, así como su independencia del Estado.
وتكفل المادة 9 من دستور جورجيا حرية العقيدة والدين كاملة، وتعترف بالدور الخاص لكنيسة جورجيا الأرثوذكسية المستقلة الرسولية في تاريخ البلد وكذلك باستقلالها عن سلطان الدولة.
-
Las actividades de la ISF abarcan los ámbitos de la cultura, la educación, el medio ambiente, la alimentación, los derechos humanos, los pueblos indígenas, la paz y la seguridad internacionales, la religión (libertad de credos y diálogo y cooperación entre religiones), el desarrollo social, el desarrollo sostenible y el agua.
تضطلع مؤسسة شنتو الدولية بأنشطتها في مجالات الثقافة، والتعليم، والبيئة، والأغذية، وحقوق الإنسان، والشعوب الأصلية، والسلام والأمن الدوليين، والدين (حرية العقيدة والحوار والتعاون بين الأديان)، والتنمية الاجتماعية، والتنمية المستدامة، والماء.
-
La Santa Sede pide una vez más que se garantice la libertad de culto de sus habitantes, así como el acceso permanente, libre y sin trabas a los Santos Lugares de los fieles de todas las religiones y nacionalidades, de conformidad con la resolución ES-10/2 de la Asamblea General.
ويطلب الكرسي الرسولي مرة أخرى ضمان حرية العقيدة للسكان وأيضاً كفالة الوصول الدائم بحرية ودون عقبات إلى الأماكن المقدسة لمعتنقي الأديان كافة وللناس من جميع الجنسيات، وفقاً لقرار الجمعية العامة د أ -10/2.
-
Si bien los litigantes no impugnaron las listas de las Naciones Unidas, alegaron que las listas de los Estados Unidos violaban sus derechos a, entre otras cosas, las garantías procesales y la libertad de expresión, asociación y religión.
ورغم أن الدعاوى لم تتطرق إلى قائمة الأمم المتحدة كمحور للطعن، فإن المدعين ادعوا أن قيام الولايات المتحدة بإدراجهم يمثل انتهاكا لحقوقهم، ومن بينها الحق في المحاكمة وفق الأصول القانونية وحرية القول وتكوين الجمعيات والانضمام إليها وحرية العقيدة.
-
Nota del Secretario General por la que se transmite el informe provisional de la Relatora Especial de la Comisión de Derechos Humanos sobre la libertad de religión o de creencias (A/60/399);
مذكرة من الأمين العام تحيل التقرير المؤقت للمقرر الخاص للجنة حقوق الإنسان بشأن حرية الدين أو العقيدة (A/60/399)؛
-
Las leyes que rigen los lugares de culto datan de 1938-1939, pero menciona diversos ejemplos de la manera en que en la práctica los fallos del Tribunal Europeo de Derechos Humanos, el Consejo de Estado de Grecia y los tribunales de Grecia han desarrollado e interpretado sus disposiciones a fin de ajustarlas a las exigencias de la libertad de culto.
وصحيح أن القوانين التي تنظم دور العبادة تعود إلى عامي 1938 و1939 ولكن السيد فالياناتوس أورد العديد من الأمثلة التي تبين كيف تطورت أحكام هذه القوانين من الناحية العملية وفُسرت عن طريق الأحكام الصادرة عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، ومجلس الدولة اليوناني، والمحاكم اليونانية بحيث تمتثل لمتطلبات حرية العقيدة.